大連雑学事典

2008年3月までは、大連在住の総経理が現地レポート、その後は日本からの回顧録や中国語トピックス。 過去の記事は右下太字の「大連雑学事典ハンドブック」を参照してください。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

【地瓜】

勘違い中国語シリーズ025【地瓜】

「瓜」は中国語でも「瓜」だ。
瓜属の植物は、中国でも大概「~瓜」という名がついている。
例えば、「冬瓜」「冬瓜」だし、「胡瓜」「黄瓜」「西瓜」「西瓜」「南瓜」「南瓜」だ。
日本語でなんと言うの分からないが「哈密瓜」という大型の瓜(メロン?)がある。
061212hamigua.jpg

一つ転がっているミカンと大きさを比べれば、大きいことが分かるだろう。これが、当たり外れがあるけれど、当たりを引くと甘くて美味いんだ。

さて、今日の本題に入って、中国語の「地瓜」とはどんな瓜だろうか?
  : 
  :
  :
  :
  :
なんと、「サツマイモ」のことだ。
なぜこうなったのか、由来は分からないが、とにかくサツマイモのことだ。
辞書を引くとサツマイモの中国語訳は色々書いてあるが、大連ではもっぱら「地瓜」と言っているようだ。
digua061209.jpg

瓜の爪の形が日中で異なるので注意



月、木の定期更新とは別に、日本人が勘違いしやすい中国語を、不定期に紹介している。

コメント

哈密瓜

「哈密瓜」は日本ではそのまんま「ハミウリ」として紹介されていますね。
以前は輸入されていたようですが,いまは検疫の問題があるらしく,ほとんど輸入されていないようです。
僕はこの味,結構好きなので残念です。

  • 2006/12/23(土) 11:38:58 |
  • URL |
  • だんご #-
  • [ 編集]

畑で

この瓜、多分うちのおばあちゃんが作っているのと同じじゃないかな?
娘が、メロンのような甘くどいのは、嫌だといって、毎年おばあちゃんに「作って」とせがんでいます。
さっぱりとした甘さで、蒸し暑い夏には最高です。いくらでも食べられます。美味しいですよ。

  • 2006/12/24(日) 06:19:11 |
  • URL |
  • カンカン #J7gMWUUA
  • [ 編集]

ハミウリ

>だんごさん
ハミウリって言うんですか? 中国語そのままですね。
日本にいた当時は見たことがありませんでした。

>カンカンさん
日本でも栽培されていたのですか? 
思い出のおばあちゃんの味ですね。

  • 2006/12/25(月) 07:20:01 |
  • URL |
  • でっつ #m/aUcm4U
  • [ 編集]

ハミウリを大連で食べたとき幼い頃食べた「まっか」を思いだしましたけど・・・。

  • 2006/12/29(金) 00:26:49 |
  • URL |
  • manta #-
  • [ 編集]

まっか

>mantaさん
「まっか」って知りませんでした。インターネットで調べてみたら「まくわ瓜」のことなんですね。「まくわ瓜」よりも美味しいような気がしますけどねぇ。

  • 2006/12/29(金) 17:21:06 |
  • URL |
  • でっつ #m/aUcm4U
  • [ 編集]

中国の果物、野菜は日本のものより何だか大きいものが多いような気がする。
いや、これは、ただ、単に日本に居た頃は、野菜など買い物したことが無かった、これが正しいものの見方かもしれないが。

  • 2007/01/15(月) 23:50:33 |
  • URL |
  • 青云 #-
  • [ 編集]

コメントの投稿



管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://huaihua.blog5.fc2.com/tb.php/510-d41047d1
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。