大連雑学事典

2008年3月までは、大連在住の総経理が現地レポート、その後は日本からの回顧録や中国語トピックス。 過去の記事は右下太字の「大連雑学事典ハンドブック」を参照してください。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

【百姓】

勘違い中国語シリーズ046【百姓】

日本語で「百姓」というと、農民を指すのが普通だ。
しかも卑下して「水飲み百姓」とか「ドン百姓」などと言い、更には、農民でなくても田舎者を罵る言葉にも使われる。

しかし、中国で「百姓」と書けば、「一般市民」とか「庶民」の意味で、「農民」の意味はないし、馬鹿にしたニュアンスもない。


*)日本語の辞書で「百姓」を調べると、「一般の人民」の意味が記載されているが、現代ではこの意味で「百姓」が使われることは殆どないだろう。

月、木の定期更新とは別に、日本人が勘違いしやすい中国語を、不定期に紹介している。

コメント

コメントの投稿



管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://huaihua.blog5.fc2.com/tb.php/590-09010af3
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。